மூவேழா யிரத்தறுநூ றாக நித்தம்
முயல்பவ னீரறுபானாண் டுலகில் வாழ்வான்
மூவெட்டா யிரமுப்பான் கொண்டா னாகில்
மூவறுபான் வருடங்க ளுலகில் வாழ்வான்
ஈரேழா பிரநானூ றாக வாசி
எரிடுவான் மூவருபான் வருடம் வாழ்வான்
ஓரேழா யிரத்திருநூ றாக நிற்கில்
உத்தமனே யாயுள் முன்னூற் றறுப தாகும்
ஓரேழா நூற்றிருபான் வாசி யுண்பான்
ஒருமூவா யிரத்தறுநூ றாமூலன் காண்
Moovezhaa yiraththarunoo raaga niththam
Muyalpava neerarupaan-yaan tulagil vaazhvaan
Moovettaa yiramuppaan kondaa naagil
Moovarupaan varudanga lulagil vaazhvaan
Eerezhhaa piranaanoo raaga vaasi
Eriduvaan moovarupaan varudam vaazhvaan
Oorezhaa yiraththirunoo raaga nirkil
Uththamanae yaayul munnoor trarupa thaagum
Oorezhaa nootrirupaan vaasi yunbpaan
Orumoovaa yiraththarunoo raamoolan kaan
Daily, (if it is) 21,600,
whoever strives will live sixty years in the world.
If he keeps (it at) 24,030,
he will live one-hundred-and-eighty years in the world.
If the “vāsi” is 14,400,
the one who makes it burn will live one-hundred-and-eighty years.
If it stands at 7,200,
O excellent one, the lifespan becomes 360.
If (it is) 7,120, the one who “eats” the vāsi—
know (him as) Mūlan of 3,600.
This verse encodes a Siddhar calculus of longevity in terms of breath/“vāsi” counts. As the prāṇic movement is regulated—measured in specific daily tallies—one’s worldly lifespan is said to lengthen: ordinary respiration yields an ordinary life; deeper yogic restraint (vāsi discipline), coupled with “burning” (inner-fire activation), yields greatly extended years; in the extreme, one “eats the vāsi” (internalizes the breath so that respiration is absorbed into the inner current), reaching a Mūlan-like state of extraordinary longevity.
1) Breath as a measurable expenditure of life: Siddhar and haṭha-yogic traditions often treat lifespan as linked to the number and quality of prāṇa-movements. Fewer, subtler breaths (or the cessation/absorption of breath) are taken to conserve life-force.
2) “Vāsi”: In Siddha usage, vāsi can point to the subtle breath-current (often linked to the haṃsa-ajapā movement), or a technical phase of prāṇāyāma/retention. The verse treats it as something countable and regulable, hence a “unit” in an inner arithmetic.
3) “Burning” (எரிடுவான்): This commonly signals the ignition of inner heat—yogāgni/kundalinī-agni—by which impurities are ‘burnt’, and prāṇa is drawn into the central channel rather than dissipated through ordinary respiration. In a medical-alchemical register, it hints at stabilizing vāta (wind) by agni (fire), transforming gross breath-energy into a refined essence.
4) “Eating the vāsi” (வாசி யுண்பான்): Cryptically suggests a yogic reversal: instead of being carried by the breath, the practitioner ‘consumes’/assimilates it—i.e., breath becomes internal nourishment (nectar/ojas) and the outer breath may become minimal or suspended (kevala-kumbhaka imagery). This is presented as the doorway to the legendary longevity associated with “Mūlan.”
5) Mūlan: Likely Tirumūlar/Mūlan, emblematic of extreme yogic longevity in Tamil Siddha memory. The final claim functions less as a literal biography and more as a paradigmatic endpoint: mastery of vāsi culminates in an extraordinary extension of life (or a symbolic ‘life beyond ordinary measure’).