Golden Lay Verses

Verse 79 (மணி வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

கார்முகிலின் வண்ணமெனக் கழறுவதுன் மேனி

கதிரொளியின் காந்தமெனக் காட்டுவது மாரன்

வேர்மறிதாய் மேலேறும்விந்துவதே வானம்

மின்னும்வலம் புரிவாசி யோகமதே நாதம்

Transliteration

kārmukilin vaṇṇamenak kaḻaruvatuṉ mēṉi

katiroḷiyin kāntamenak kāṭṭuvatu māran

vērmariṟāy mēlēṟumvintuvatē vāṉam

miṉṉumvalam purivāci yōkamatē nātam.

Literal Translation

“Your body is spoken of as the colour of a dark rain-cloud;

what displays (it) as the ‘magnetism’ of sun‑rays is Māran.

The bindu (seed‑drop) that rises upward—(as) the root is reversed—is the sky.

The Vāsi‑yoga that turns to the right, flashing, is Nādam (inner sound).”

Interpretive Translation

The verse sketches a Siddha–yogic physiology in cryptic images: when the adept’s body takes on the dense, rain‑cloud hue (a sign of altered bodily essence), it also acquires a solar “magnetism” that can enthrall desire itself (Māran). By reversing the “root” flow—making the bindu that normally falls descend instead rise upward—the yogin enters an inner “sky/space” (vānam), i.e., the opened interior expanse of consciousness. In that state, the right‑turning, lightning‑like circulation of breath–prāṇa (vasi/yogic control) reveals itself as nāda, the subtle sound-current.

Philosophical Explanation

1) Body as alchemical sign: “dark cloud colour” can indicate a bodily transformation (kāya-siddhi / kāya-kalpa imagery) where the flesh becomes a vessel of condensed essence—clouds holding rain suggest retained, gathered potency rather than dispersal.

2) Desire reframed, not denied: “Māran” (often Manmatha, the god of erotic force) is invoked as the agent that “shows” magnetism. This keeps open a Siddha ambiguity: the same power that binds through sensual attraction can, when mastered, become a yogic radiance that draws and commands (vasi/vāśīkaraṇa). Thus the verse hints at sublimation rather than suppression.

3) Bindu‑ascension as ‘sky’: “Vindu” is semen/seed‑essence or the subtle drop (ojas) in yogic anatomy. “Root reversed” points to a technique principle—turning the downward tendency upward (ūrdhva‑retas; mūla‑bandha; inner reversal). When bindu rises (rather than falls), “vānam” names the resultant inner space: either the cranial ‘sky’ at the crown, or the expanded field of awareness that appears when essence and breath are conserved and lifted.

4) Nāda as sign of prāṇic rotation: “valam‑puri” (right‑turning) suggests a clockwise spiral/circulation, commonly mapped to the solar channel (piṅgalā) or a regulated right‑nostril/breath dominance. The ‘flashing’ image evokes prāṇa’s quickening and the felt luminosity of movement in the subtle body. In Siddha yoga, such regulated circulation culminates in nāda—an experiential marker of interiorization and awakening that accompanies bindu–prāṇa integration.

Overall, the verse compresses a Siddha program: conserve and transmute sexual essence (bindu), harness desire’s force (Māran) rather than merely fighting it, regulate prāṇa in a right‑turning spiral, and recognize the arising of nāda and inner ‘sky’ as signs of successful inner alchemy.

Key Concepts

  • kāya-siddhi / kāya-kalpa (bodily transformation imagery)
  • kānti / kāntham (radiance, magnetism, attraction)
  • Māran (Manmatha/desire; alternatively Death)
  • bindu / vindu (seed-drop; subtle essence; ojas)
  • ūrdhva‑retas (upward movement of sexual essence)
  • mūla (root; mūlādhāra; root-lock implication)
  • vānam (sky; inner space; crown-space)
  • vasi yoga / vāśīkaraṇa (breath-mastery; power of attraction/control)
  • valam-puri (right-turning spiral; solar/clockwise movement)
  • nāda (inner sound-current; yogic sign)

Ambiguities or Multiple Readings

  • “Māran” can mean Manmatha (Cupid/desire) or Yama/Death; the line may praise erotic magnetism, or hint that the same radiance conquers death/fear of death.
  • “kāntam” can mean literal ‘magnet,’ ‘luster,’ ‘beauty,’ or ‘irresistible pull’; the verse may point to physical charisma, subtle energetic attraction, or alchemical ‘pull’ of prāṇa upward.
  • “vērmari(th)āy” (“root reversed”) can be read as (a) reversing the downward flow of bindu, (b) applying mūla-bandha/root-lock, or (c) ‘cutting/uprooting’ the karmic root—an ethical-metaphysical reading alongside the physiological one.
  • “vānam” may be the crown/cranial space, the inner void/ākāśa of meditation, or simply a metaphor for ‘loftiness’/transcendence produced by bindu ascent.
  • “valam-puri” may denote a clockwise spiral of prāṇa, dominance of the right (solar) channel/nostril, or allude to the auspicious right‑spiralling conch (valampuri śaṅkhu) as a symbol of sacred resonance (thus linking to nāda).
  • “vāsi yoga” may mean breath-based yogic control, or the siddhi of vāśīkaraṇa (fascination/attraction); the verse can be read as describing either a technique or its charismatic outcome.