போக மற்றவர்
யோகமுற்றவர்
சோக முற்றவர்
சோகமுற்றவர்
pōka maṟṟavar
yōkamuṟṟavar
cōka muṟṟavar
cōkamuṟṟavar
“Bhoga / others.
Those who have attained (or completed) yoga.
Those whose sorrow has come to completion.
Those whose sorrow has come to completion.”
“Those who live for bhoga (sensory enjoyment) are ‘others’—outside the true path.
The one who has ripened in yoga is the one for whom sorrow reaches its end; sorrow ends—sorrow ends.”
The verse is built from a sharp Siddhar contrast between *bhoga* and *yoga*. “Bhoga” points to outward enjoyment—sense-pleasure, desire-driven living, and the ordinary worldly orientation. Calling such people “others” can be read as a deliberate distancing: they belong to a different direction than the Siddhar’s aim.
“Yoga-attained” (யோகமுற்றவர்) indicates not merely someone who practices, but one in whom yoga has *matured*—discipline and inner union have become complete. The stated fruit is the state where *sōka* (grief/suffering) is “completed.” In Siddhar idiom, “completion” often functions as “termination”: sorrow is not embellished but exhausted, brought to its end by inner realization.
The repetition of “sorrow completed” can be taken as emphatic (the sure mark/result of true yoga), or as a purposeful rhythmic insistence: the yogic culmination is measured by the cessation of inner affliction rather than by external signs or powers.