காம மற்றதே காயம்
நேமமற்றதே நேயம்
வாம முற்றதே வானம்
ஓம முற்றதே ஞானம்
Kaama matrathe kaayam
Nemamatrathe neyam
Vaama mutrathe vaanam
Ooma mutrathe gnaanam
“That which is without kāma (desire/lust) is the body (kāyam).
That which is without nēma (rule/observance) is nēyam.
When vāma is brought to completion, (there is) vānam (sky/space).
When ‘Om’ is brought to completion, (there is) ñānam (gnosis/knowledge).”
“When desire is removed, the ‘true body’ is established.
When mere rule-bound discipline falls away, what remains is the real ‘neyam’—love/inner aim.
When the ‘vāma’ (often read as the left current/breath) is perfected, awareness opens into vast space.
When the Pranava ‘Om’ is fully realized (not merely uttered), liberating knowledge arises.”
The verse is built as a chain of compact equivalences, using near-rhymes (kāma/kāyam; nēma/nēyam; vāma/vānam; ōm/ñānam) to suggest that one term is transmuted into another when a certain condition is met.
1) “Kāma → Kāyam”: In Siddhar idiom, kāyam is not only the physical body but also the “accomplished body” (kāya-siddhi)—a stabilized vessel for yoga and medicine/alchemy. The claim is not that the body literally lacks desire, but that the body becomes fit, subtle, or “true” only to the extent that lust-driven agitation is removed. This can also be read medically: reducing kāma (compulsive sense-craving) is a discipline that protects vitality and steadies the humors/energies.
2) “Nēma → Nēyam”: Nēma can mean religious injunctions, external observances, or rigid rule-keeping. Nēyam is deliberately ambiguous: it can mean love/affection, benevolence, or “that which is to be aimed at/meditated upon” (an intended object or goal). The line can therefore be read as a critique of empty formalism: when one is no longer bound to external ‘nēma’ as an end in itself, one arrives at the genuine inner aim (nēyam)—either compassion or the true meditative orientation.
3) “Vāma → Vānam”: Vāma commonly means “left.” In yogic coding, “left” readily points to the left breath/current (iḍā nāḍi), lunar, cooling, receptive. “Completion” (murru) can imply full maturation, balancing, or bringing a current to its terminus (often implying the overcoming of dual currents into a spacious, non-constricted state). Thus “vānam” (sky/space) becomes an image for expanded consciousness or ākāśa-like openness when the left current is perfected or integrated. Alternatively, if vāma is taken as “contrary/oppositional,” the line can hint that when contrariness is exhausted, what remains is spaciousness.
4) “Om → Ñānam”: ‘Om’ is not treated as a mere syllable; it is a yogic instrument (pranava) whose ‘completion’ can mean continuous absorption, interiorized resonance, or realization of its import. The result is ñānam—knowledge in the Siddhar sense: direct knowing that liberates, not information.
Overall, the verse outlines a progression: the body is refined by desirelessness; the heart/aim is refined beyond external rule; the inner currents mature into spacious awareness; and sound (Om) culminates in gnosis. Yet the aphoristic style preserves intentional compression: each equation can be read ethically, yogically, and (to a degree) medically/alchemically.