Golden Lay Verses

Verse 52 (ஆன்ம வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

குருவினடி யல்லாமல் கருவுந்தான் குருவாகா

மருவிலருள் அல்லாமல் உருவுந்தான் திருவாகா

உருவேதான் குருவானா லுளதெல்லாம் சித்தேகாண்

மருவுண்டே பிறவித்தை மருவில்லான் குருவேகாண்

Transliteration

kuruvinaḍi yallāmal karuvuntān kuru-vākā

maruvilaruḷ allāmal uruvuntān tiru-vākā

uru-vētān kuru-vānā luḷatellām cittēkāṇ

maruvuṇṭē piṟavittai maruvillān kuru-vēkāṇ

Literal Translation

“Other than (by taking refuge in) the Guru’s feet, even the *karu* will not become a Guru.

Other than the grace that ‘abides/joins’ (*maruvil aruḷ*), even the form (*uru*) will not become *tiru* (sacred, auspicious).

If the very form becomes the Guru, then see: all that exists is *siddhi* / the *Siddha*.

Where there is mingling/attachment (*maruvu*), there is birth; the one without mingling/attachment is indeed the Guru—see.”

Interpretive Translation

Without surrender to the Guru (symbolized by the Guru’s feet), the latent seed within—whether embryo, karma, or darkness—cannot ripen into true guidance.

Without grace that truly “takes hold” and dwells within, the body/personality remains mere form and does not become sanctified.

When one recognizes the Guru-principle in form itself (and not merely in an external figure), the entire field of existence is seen as Siddha-consciousness.

Attachment and worldly entanglement perpetuate rebirth; the true Guru is the one who is free of such entanglement, and who makes that freedom visible.

Philosophical Explanation

This verse moves through a classical Siddhar progression: (1) dependence on the Guru’s *aṭi* (feet) as the gateway of transformation, (2) the necessity of *aruḷ* (grace) to transmute mere *uru* (form/body) into *tiru* (sanctity), (3) a radical reorientation where “form itself” can be Guru (suggesting an inward, non-dual recognition), and (4) the criterion of liberation as *non-mingling* (*maruvillāmai*)—freedom from attachment that otherwise generates *piravi* (rebirth).

Symbolically, “Guru’s feet” functions both as devotional surrender and as a yogic pointer to a foundational ground (the ‘lowest’ that is actually the ‘highest’). “Form becoming sacred” can be read as the Siddhar concern with embodied realization: the body is not rejected, but must be made ‘tiru’ through grace—hinting at kaya-siddhi ideals without stating them openly. The line “all that exists is siddhe” compresses a non-dual insight: once the Guru is known as the principle of awareness, the whole of ‘what is’ is apprehended as Siddha-state (or as the Siddha’s expanse), not as a fragmented world.

Finally, *maruvu* is deliberately double-edged: it can mean clinging/entanglement (binding one to rebirth) or intimate joining/abiding (as in grace that truly ‘joins’). The verse therefore warns against worldly ‘mingling’ while implying that only a different kind of ‘mingling’—with grace/Guru—sanctifies form and ends birth.

Key Concepts

  • குருவின் அடி (Guru’s feet) as surrender/foundation
  • அருள் (grace) as transformative agency
  • உரு/உருவு (form; body; manifested appearance)
  • திரு (sacredness; auspicious divinity)
  • சித்த/சித்தி (Siddha-state; siddhi; perfected awareness)
  • மருவு/மருவுதல் (mingling, attachment; also abiding/union)
  • பிறவி (birth/rebirth)
  • கரு (embryo/seed; karmic cause; darkness/ignorance—possible senses)

Ambiguities or Multiple Readings

  • “கரு” can mean embryo/womb (literal biological sense), ‘seed/cause’ (karmic germ), or ‘darkness’ (ignorance). The line can thus speak of physical birth, karmic conditioning, or spiritual obscuration that cannot become ‘Guru’ without the Guru’s feet.
  • “மருவிலருள்” can be read as (a) grace that ‘abides/joins’—i.e., grace that truly takes residence in the seeker, or (b) ‘unmixed/pure’ grace (grace not blended with ego). Both keep the emphasis on grace as essential for sanctifying form.
  • “உருவேதான் குருவானால்” can mean (a) the Guru appears as embodied form, (b) one’s own body/form becomes the Guru through realization, or (c) all forms are recognized as the Guru-principle—each yields a slightly different non-dual or tantric emphasis.
  • “உளதெல்லாம் சித்தே” can be read as ‘everything that exists is siddhi/Siddha-state’ or as an imperative ‘see the Siddha in all that exists.’
  • “மருவுண்டே பிறவித்தை” can condemn attachment to sense-objects (mingling that binds), yet by contrast with “maruvil aruḷ” it also implies that a different ‘joining’—with grace/Guru—is liberating, preserving the Siddhar’s intentional cryptic play on the same verb.