Golden Lay Verses

Verse 63 (மணி வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

மணியைக் கட்டு வேனென்பார்

மணியைக் கண்ட பின்னன்றோ?

மணியின் நாதம் கேளாமல்

மணியுள் மணியைக் காண்பாரோ?

Transliteration

Maṇiyaik kaṭṭu vēneṉbār

Maṇiyaik kaṇṭa piṉṉaṉṟō?

Maṇiyiṉ nātam kēḷāmal

Maṇiyuḷ maṇiyaik kāṇpārō?

Literal Translation

“Those who say, ‘I will tie/fasten the bell (maṇi)’—

Is it not only after seeing the bell?

Without hearing the bell’s sound,

Will anyone see the bell within the bell (the jewel within the jewel)?”

Interpretive Translation

One cannot claim to ‘bind’ or ‘secure’ the inner work (discipline, control, fixation) before even perceiving its reality. Without first hearing the subtle inner resonance (nāda), how can one recognize the more hidden essence—the ‘inner gem’ concealed within what is already called a gem/bell?

Philosophical Explanation

The verse is structured as a set of rhetorical questions meant to expose spiritual pretension and second-hand knowledge. The central symbol is “maṇi,” a word that can mean a bell, a gem, or a bead—something both tangible and resonant.

1) Literal layer (common-sense logic): You can only tie a bell after you have found/seen it; similarly, you can only speak meaningfully of it after direct encounter.

2) Yogic layer (nāda as proof of inner opening): “The sound of the bell” points toward nāda—inner sound heard in yogic absorption (often linked with anāhata/inner resonance). Siddhar traditions frequently treat nāda as an experiential sign that attention has turned inward and that prāṇa has entered subtler channels. If one has not even encountered nāda, the poet asks, how could one claim to perceive the deeper “maṇi within maṇi”—the innermost reality beyond outer signs?

3) Epistemic/gnostic layer: “Seeing the maṇi” and “hearing its nāda” represent stages of direct knowing (anubhava). The “maṇi within maṇi” implies an essence hidden within what already appears essential—Self within body, awareness within mind, the subtlest bindu/seed within the subtle experience itself. The verse therefore cautions: methods, vows, or declarations (‘I will bind/attain/control it’) are hollow unless grounded in lived perception.

4) Possible alchemical resonance (kept deliberately open): In Siddhar idiom, “kattu” can also suggest binding/fixation (bandhana) and “maṇi” can point to prized substances or perfected essences. Even then, the same logic holds: without the confirming ‘sign’ (here framed as nāda), claims of fixation/perfection are premature.

Key Concepts

  • maṇi (bell/gem/bead) as symbol of inner value and resonance
  • nāda (inner sound; anāhata resonance) as experiential sign
  • anubhava (direct experience) vs verbal claim
  • stages of inner realization (outer sign → subtler essence)
  • kattu (binding/fastening; possibly yogic control or alchemical fixation)
  • “inner jewel” (essence within essence; Self within the subtle)

Ambiguities or Multiple Readings

  • “maṇi” can mean bell, gem, bead, or (in some Siddhar/alchemical registers) a prized perfected substance; the verse plays on this multivalence.
  • “kattu” can mean literally ‘tie/fasten’ (a bell), but also ‘bind/contain/fixate’ (yogic restraint of prāṇa; alchemical bandhana).
  • “nāda” can be the audible sound of a physical bell or the subtle inner sound heard in meditation; the verse is compatible with both, and likely intends the latter without excluding the former.
  • “maṇiyuḷ maṇi” (“a maṇi within a maṇi”) can be read as: jewel within jewel, bell within bell, essence within essence, Self within body/mind, or the subtlest realization within preliminary spiritual experiences.
  • The verse can function as a critique of empty ritual/boasting, or as a technical pointer to an inner sequence (perception of nāda preceding deeper realization).