Golden Lay Verses

Verse 65 (மணி வைப்பு)

தமிழ் பாடல்

சித்தரெலாம் உண்மைதனை மறைத்தா ரென்றே

செப்பிமனப் பால்குடிக்க வேண்டாம் சொன்னேன்

சித்தர்மொழி நூலதனைத் தொட்டபோதே

சித்தரெலா மொற்றரெனச் சேர்ந்துதுநிற்பார்

சித்தமுறுங் குணநிறைவில் நாட்டம் கொள்வார்

சிறிதழுக்கைக் கண்டாலும் விலகிப் போவார்

சித்தநிறை வுள்ளவர்க்கே சித்தி தோன்றும்

சித்தமிலார் வித்தையெலாம் சிரிப்பே கண்டீர்!

Transliteration

siththarelam uNmaithanai maraiththaa rendrE

seppimanap paalkudikka vENdaam sonnEn

siththarmozhi noolathanai thottapOthE

siththarelaa mottrarenaich sErnthudhunirpaar

siththamuruNG guNaniraivil naattam koLvaar

siRidhazukkaik kaNdaalum vilagip pOvvaar

siththanirai vuLLavarkkE siththi thOnRum

siththamilaar viththaiyelaam sirippE kaNdeer!

Literal Translation

“Saying, ‘All the Siddhars hid the Truth,’

I said: do not drink the milk of the talkative (chattering) mind.

The very moment one touches the book/text of the Siddhars’ words,

all the Siddhars stand joined together as a single one.

They take interest in the completion/fulfillment of qualities in a ripened mind;

even if they see a slight impurity, they withdraw and go away.

Only for those whose mind is full/complete does siddhi appear;

for those without (such) mind, every kind of ‘learning/skill’ is only a laugh—know this!”

Interpretive Translation

Do not accuse the Siddhars of “hiding the truth” as a way of excusing one’s own unreadiness. The problem is the mind that chatters, speculates, and tastes ideas as if they were nourishment. When one approaches Siddhar scriptures in the right inner condition, the Siddhar current becomes internally coherent—many voices reveal a single intent. Siddhars are drawn to maturity of character and mind, and they withdraw where even minor taint persists. Siddhis are not produced by mere cleverness or book-learning; they arise only when the mind is made complete/pure. Without that inner steadiness, all arts and arguments become laughable.

Philosophical Explanation

The verse is a critique of two common failures in approaching Siddhar literature: (1) blaming secrecy (“they hid it”) and (2) substituting talk, argument, and mental tasting for actual transformation. The metaphor “drinking the milk of the chattering mind” points to a subtle self-deception: one feeds on one’s own concepts, explanations, or rhetorical sweetness and mistakes that for attainment. In Siddhar idiom, true ‘knowing’ is inseparable from inner ripening (citta-maturity) and ethical/energetic cleanliness (freedom from mala/taint).

The line “when one touches the Siddhars’ text, all Siddhars stand as one” suggests that Siddhar teachings, though cryptic and diverse, converge for the prepared practitioner: their many coded voices resolve into a single practical directive. Conversely, “even a slight impurity makes them withdraw” implies a law-like relationship between receptivity and purity: the teaching (and its powers) does not ‘belong’ to the impure mind. Yogically, siddhi is framed as an effect of citta-niraivu—mind made whole, steady, and integrated—rather than an ornament gained by scholarship. In a Siddha-alchemical register, “impurity” can also allude to the tiniest contamination that ruins a preparation; likewise, the mind’s small defilements spoil the ‘work’ and cause the Siddhar-grace/current to recede.

Key Concepts

  • Truth (uṇmai) and the charge of ‘secrecy’
  • Citta / mind-discipline
  • The ‘chattering mind’ and conceptual self-feeding
  • Siddhar scripture as initiation-by-readiness
  • Unity of Siddhar intent behind diverse expressions
  • Guṇa-niraivu (completion of qualities/virtues)
  • Śuddhi / impurity (mala, taint) and loss of receptivity
  • Siddhi as fruit of inner completeness, not mere learning

Ambiguities or Multiple Readings

  • “செப்பிமனப் பால்குடிக்க” can mean ‘drink the milk of the chattering/talkative mind’ (feeding on one’s own speech/thought), but may also hint at a more technical ‘mind-produced nourishment’—i.e., subtle enjoyment of concepts that replaces practice.
  • “சித்தரெலாம் ஒற்றரென” may be read as ‘as one/single’ (ஒற்றை sense), emphasizing doctrinal unity; but ஒற்றர் also means ‘spy/secret agent,’ which could underscore Siddhars as hidden operatives of the Truth—standing together in secrecy when the text is properly engaged.
  • “சித்தமிலார்” literally ‘those without mind’ is idiomatic: it can mean those without steadiness, without maturity, or without purified citta—rather than literally mindless.
  • “சிறிதழுக்கு” (‘a little dirt/taint’) can be ethical (conduct), psychological (desire, ego), ritual (pollution), or alchemical (minute contamination) depending on the Siddhar lens; the verse keeps it deliberately broad.
  • “சித்தநிறைவு” (‘mind-fullness/completion’) can indicate moral completeness, one-pointedness (ekāgratā), or a non-dual integration where the mind no longer fractures truth into opinions; the text does not force a single technical definition.